The Stormwatcher

Name - b=RAND(on)
Age - 20 going 21

SIAN LAH

Latest Strikes

//November 2004\\
//December 2004\\
//January 2005\\
//July 2005\\
//August 2005\\
//September 2005\\
//October 2005\\
//November 2005\\
//December 2005\\
//January 2006\\
//February 2006\\
//March 2006\\
//April 2006\\
//May 2006\\
//June 2006\\
//July 2006\\
//August 2006\\
//September 2006\\
//October 2006\\
//November 2006\\
//December 2006\\
//January 2007\\
//February 2007\\
//March 2007\\
//April 2007\\
//June 2007\\
//July 2007\\
//August 2007\\
//September 2007\\
//October 2007\\
//November 2007\\
//December 2007\\
//January 2008\\
//February 2008\\
//March 2008\\
//April 2008\\
//May 2008\\
//June 2008\\
//July 2008\\
//August 2008\\
//September 2008\\
//October 2008\\
//November 2008\\
//December 2008\\
//January 2009\\
//February 2009\\
//March 2009\\
//April 2009\\
//May 2009\\
//June 2009\\
//July 2009\\
//August 2009\\
//September 2009\\
//October 2009\\
//November 2009\\
//December 2009\\
//January 2010\\
//February 2010\\
//March 2010\\
//April 2010\\
//May 2010\\
//June 2010\\
//July 2010\\
//August 2010\\
//September 2010\\
//November 2010\\

Strike Zones

[[Blogskins .com]]
[[Storm Center]]

Other Stormwatchers

Alvernia
Cher-lia(Dipsy)
Darryl
Dawn
Derek
Edmund
Elton
Eric
Eugene
Fidelis
Gerwyn
GhimKui
Ian
Jack
Jamin
JeremyTay
Jia Cai
Jinyan
Jingmei
Joanne
Kaihim
KahLok
Keefe
Kenny
Kevin
Kura
Lawrence
Tianwen
Wenjin


Warnings

Credits

Layout by up _in_lights
Take a look at this & other blog designs @ Blogskins.c om
-------
Please do not delete this section...or lightning will strike you! =P

Sunday, April 06, 2008

this is the bleach opening no.7, very beautiful jap song.. though dont really understand it but the english translation (if trustable) is really really nice, especially for u who i think wont be coming in here anymore... here's the link to this song: http://www.jpopasia.com/play/3851/aqua-timez/alones.html

Japanese version:
Oreta awai tsubasa
Kimi wa sukoshi
Aosugiru sora ni tsukareta dake sa
Mou dareka no tame janakute
Jibun no tame ni waratte ii yo

I.Izen to shite shinobiyoru kodoku
Uchigawa ni tomoru rousoku
Nigiwau ba ni gouka na shanderia to wa
urahara ni
Tarinai kotoba no
Kubomi o nani de umetara ii n’ darou
Mou wakaranai yo
Semete yume no naka de
Jiyuu ni oyogetara anna sora mo iranai no ni
Kinou made no koto wo
Nuritsubusa nakute mo asu ni mukaeru no ni

Chorus:
Oreta awai tsubasa
Kimi wa sukoshi
Aosugiru sora ni tsukareta dake sa
Mou dareka no tame ja nakute
Jibun no tame ni waratte ii yo

Translated sentence for sentence
Your folded pale wings
are just a little tired from the overly blue sky
You don’t have to force your smile for anyone else
It’s alright to smile only for yourself

Loneliness continues to creep up on me,
a candle alight on the inside
Such a gorgeous chandelier
shouldn’t be at a crowded party, like this one
Why should I bury it all
in the emptiness of words that are lacking?
I don’t know anymore

As long as we can swim freely in our dreams,
we don’t need the sky anymore
Even if I can’t paint over everything
that happened up until yesterday,
I’ll still come out to meet you tomorrow

Your folded pale wings
are just a little tired from the overly blue sky
You don’t have to force your smile for anyone else
It’s alright to smile only for yourself

//Brandon struck at 4:24 PM\\